Притчи 1:19 - Святая Библия: Современный перевод Такова судьба всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей погубит всё то, что они отобрали у других. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Таков удел всякого, кто алчен до наживы: жизнью расплатится тот, кто завладел чужим. Восточный Перевод Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею. Восточный перевод версия с «Аллахом» Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею. Синодальный перевод Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им. Новый русский перевод Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею. |
Принимая соучастие в преступлении, ты сам себе становишься наихудшим врагом. И тогда, даже под угрозами судей, ты побоишься дать правдивое показание.
Горе тебе, строящему своё богатство на лжи и обмане, даже несмотря на то, что твои поступки губят твою семью. Ты строишь свой дом на утёсах, желая защитить себя.
быть всегда сдержанным, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Ему необходимо уметь наставлять других, не иметь пристрастия к вину и к дракам. Он должен быть мягким и миролюбивым человеком, не стремящимся к наживе.
мы захватили город Иерихон и всё, что в нём было. Я увидел красивую одежду из Вавилона, около 2,5 килограмма серебра и 600 граммов золота и захотел взять эти вещи себе. Они все в земле под моим шатром, а серебро спрятано под одеждой».
Иисус сказал: «Ты принёс нам много бед! А теперь Господь наведёт беду на тебя!» И весь народ начал бросать камни в Ахана и его семью, пока они не умерли, а потом люди сожгли их и всё их имущество.
В своей жадности они будут наживаться на вас через свои выдуманные учения. Их погибель неизбежна, так как Бог давно осудил их.