Илия из города Фесвит в Галааде сказал Ахаву: «Так же верно, как жив Господь, Бог Израиля, Которому я служу, несколько лет не будет здесь ни росы, ни дождя. Дождь пойдёт, только если я прикажу».
От Матфея 27:49 - Святая Библия: Современный перевод Но остальные говорили: «Оставь Его в покое. Посмотрим, появится ли Илия, чтобы спасти Его?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие кричали ему: «Оставь! Посмотрим, придет ли спасти Его Илия?» Восточный Перевод Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильёс спасти Его или нет. перевод Еп. Кассиана Прочие же сказали: оставь; посмотрим, придет ли Илия, чтобы спасти Его. Библия на церковнославянском языке Прочии же глаголаху: остави, да видим, аще приидет илиа спасти его. |
Илия из города Фесвит в Галааде сказал Ахаву: «Так же верно, как жив Господь, Бог Израиля, Которому я служу, несколько лет не будет здесь ни росы, ни дождя. Дождь пойдёт, только если я прикажу».