«Помните, что Я посылаю вас, словно овец среди волков: так будьте мудры как змеи и простодушны как голуби. Никому не причиняйте зла.
От Матфея 22:22 - Святая Библия: Современный перевод Услышав это, они удивились. Затем они оставили Его и ушли прочь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. Восточный Перевод Такой ответ их озадачил, и, оставив Ису, они ушли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Такой ответ их озадачил, и, оставив Ису, они ушли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Такой ответ их озадачил, и, оставив Исо, они ушли. перевод Еп. Кассиана И услышав, они удивились и, оставив Его, ушли. Библия на церковнославянском языке И слышавше дивишася: и оставльше его отидоша. |
«Помните, что Я посылаю вас, словно овец среди волков: так будьте мудры как змеи и простодушны как голуби. Никому не причиняйте зла.
Но никто не смог ответить Иисусу, и с того дня никто уже ни о чём не осмеливался Его больше спрашивать.
Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: «Правду вам говорю: Я не встречал подобной веры ни у кого в Израиле.
Иудейские предводители знали, что эта притча направлена против них и думали, как бы схватить Иисуса, но боялись народа. Поэтому, оставив Его, они ушли.
так как Я дам вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
Ваша речь должна быть всегда приятна, а разговор — разумен, чтобы вы знали, как кому отвечать.