Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в тюрьму, пока тот не уплатит ему долг.
От Матфея 18:34 - Святая Библия: Современный перевод И в гневе господин приказал бросить слугу для наказания в тюрьму, где он должен был отбывать срок заключения до тех пор, пока не выплатит весь свой долг. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, разгневавшись, господин отдал его на мучение, пока тот не вернет всё, что должен. Восточный Перевод Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. Восточный перевод версия с «Аллахом» Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. перевод Еп. Кассиана И разгневавшись, господин передал его истязателям, доколе не заплатит всего, что должен ему. Библия на церковнославянском языке И прогневався господь его, предаде его мучителем, дондеже воздаст весь долг свой. |
Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в тюрьму, пока тот не уплатит ему долг.
Так разве не должен был и ты проявить милосердие к ближнему своему так же, как и я сжалился над тобой?”
Так же и Мой Небесный Отец поступит с вами, если от всего сердца не простите своего брата или свою сестру».
Будь милосерден к ближним, потому что если ты не проявляешь милосердия к окружающим, то и суд Божий будет безжалостен к тебе. Однако милосердный человек без страха предстанет перед Судьёй!