Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
От Луки 23:19 - Святая Библия: Современный перевод Варавва был заключён в темницу за убийство и мятеж в городе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (Варавва был брошен в тюрьму за поднятый в городе мятеж и за убийство.) Восточный Перевод (Бар-Абба был заключён в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.) Восточный перевод версия с «Аллахом» (Бар-Абба был заключён в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.) Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) (Бар-Абба был заключён в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.) перевод Еп. Кассиана Варавва был брошен в тюрьму за какой-то происшедший в городе мятеж и убийство. Библия на церковнославянском языке Иже бе за некую крамолу бывшую во граде и убийство ввержен в темницу. |
Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
и стали обвинять Его: «Мы нашли, что Он вводит в заблуждение людей. Он против того, чтобы платить налоги цезарю, и называет Себя Христом, Царём».
Затем Пилат снова обратился к главным священникам, предводителям и к народу, так как хотел отпустить Иисуса,
Но они настаивали: «Своим учением Он сеет смятение среди народа по всей Иудее. Он начал в Галилее, а теперь пришёл и сюда».
Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял мятеж и вывел в пустыню четыре тысячи разбойников?»