Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят, и сказал Петру: «Неужели вы не могли пободрствовать со Мной и часа?
От Луки 22:45 - Святая Библия: Современный перевод И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Закончив молиться, Он встал, пошел к Своим ученикам и нашел их спящими, изнуренными печалью. Восточный Перевод Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашёл их спящими, потому что они были измучены печалью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашёл их спящими, потому что они были измучены печалью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашёл их спящими, потому что они были измучены печалью. перевод Еп. Кассиана И встав от молитвы, придя к ученикам, нашел их спящими от печали. Библия на церковнославянском языке И востав от молитвы (и) пришед ко учеником, обрете их спящих от печали |
Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят, и сказал Петру: «Неужели вы не могли пободрствовать со Мной и часа?
Затем Он вернулся к ученикам и, найдя их спящими, сказал Петру: «Симон, ты спишь? Разве не мог ты бодрствовать один час?