Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение».
Левит 7:25 - Святая Библия: Современный перевод А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А кто позволит себе есть жир того животного, которое Господу в жертву принесли, да будет исторгнут из народа своего. Восточный Перевод Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Вечному, должен быть исторгнут из своего народа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Вечному, должен быть исторгнут из своего народа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Вечному, должен быть исторгнут из своего народа. Синодальный перевод ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего; Новый русский перевод Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Господу, должен быть исторгнут из своего народа. |
Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение».
Затем возьми всё это у Аарона и его сыновей, положи на жертвенник вместе с барашком и сожги всё это на нём. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём, его благоухание приятно Господу.
Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.
Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».
Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.