Исход 34:30 - Святая Библия: Современный перевод Аарон же и весь израильский народ, увидев, что лицо Моисея ярко сияет, боялись подойти к нему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но это увидели Аарон и все сыны Израилевы, увидели и убоялись приблизиться к нему. Восточный Перевод Когда Харун и исраильтяне увидели, что лицо Мусы сияет, они боялись приблизиться к нему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Харун и исраильтяне увидели, что лицо Мусы сияет, они боялись приблизиться к нему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Хорун и исроильтяне увидели, что лицо Мусо сияет, они боялись приблизиться к нему. Синодальный перевод И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему. Новый русский перевод Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему. |
Никто не поймёт и никто не объяснит так, как это сделать может мудрый. Мудрость делает его счастливым, и грустное лицо становится радостным.
Когда Я говорю с ним, то говорю с ним лицом к лицу, а не притчами со скрытым значением. Я даю ему ясно увидеть всё, что хочу, чтобы он знал, и он видит образ Господний. Так почему же вы так осмелели, что восстаёте против Моего слуги, Моисея?»
Его одеяние стало таким ослепительно белым, что никакая прачка на земле не могла бы так отбелить.
Когда Симон Пётр увидел это, он упал к ногам Иисуса со словами: «Удались отсюда, Господи, потому что грешен я!» Великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов.
Если соглашение, принесшее смерть (закон, высеченный на камне), было так славно, что народ Израиля не мог смотреть в лицо Моисею, сиявшее этой славой, хотя такая слава и затмевается позднее,