Исаия 43:8 - Святая Библия: Современный перевод «Приведи народ, который слеп, хотя у него есть глаза, и который глух, хотя у него есть уши. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выведи народ, который ослеп, хоть и есть у этих людей глаза, который оглох, хоть и есть у них уши! Восточный Перевод Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Восточный перевод версия с «Аллахом» Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Синодальный перевод Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши». Новый русский перевод Выводи тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. |
„Слушайте, глупые и неразумные люди, у вас есть глаза, но вы не видите, у вас есть уши, но вы не слышите.
«Сын человеческий, ты живёшь среди мятежных людей, которые всегда восстают против Меня. У них есть глаза, чтобы видеть всё, что Я сделал для них, но не видят они. У них есть уши, чтобы слышать всё, что Я им велел делать, но они не слышат Моих повелений, потому что они — мятежный народ.
так как они: „Всё время смотрят и не видят, всё время слушают и не понимают. Иначе бы они обратились ко Мне, и Я бы их простил”».