Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.
Исаия 38:7 - Святая Библия: Современный перевод «Вот знамение тебе от Господа в знак того, что Он исполнит слово Своё, — сказал Исаия, — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Вот тебе знак от Господа, что Он исполнит обещанное: Восточный Перевод Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Синодальный перевод И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек. Новый русский перевод Вот тебе Господне знамение, что Господь исполнит то, что обещал: |
Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.
В тот же день Божий человек дал людям подтверждение того, что это произойдёт. Он сказал: «Вот знамение того, что это сказал Господь: Господь сказал: „Этот алтарь развалится, и пепел с него рассыплется по земле”».
Однажды вожди Вавилона отправили послов к Езекии спросить о знамении, которое произошло в земле. Когда они пришли, Бог оставил Езекию одного, чтобы испытать его и узнать всё, что у Езекии на сердце.
И сказал Господь Езекии: «Я дам тебе знамение в подтверждение того, что Я помогу тебе: в этом году вы будете есть то, что вырастет само собой. На второй год вы будете есть то, что вырастет из этого зерна, а на третий год вы будете собирать урожай с тех зёрен, которые посадите. Вы посадите виноградные сады и будете есть их плоды.
Тогда Езекия спросил Исаию: «Какое будет знамение, что я поправлюсь и смогу войти в храм Господа?»