Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 24:7 - Святая Библия: Современный перевод

Виноградники гибнут, молодое вино пропадает, кто прежде веселился, теперь печален.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал.

См. главу

Восточный Перевод

Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут.

См. главу

Синодальный перевод

Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем.

См. главу

Новый русский перевод

Высыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.

См. главу
Другие переводы



Исаия 24:7
7 Перекрёстные ссылки  

Не будет песен и веселья в саду, Я прекращу ликование во время сбора винограда. Виноград готов стать вином, но весь урожай утрачен.


Они будут печальны, потому что виноградники Есевона и Севама не смогут давать виноград, чужие правители изрубили те виноградники, вражеские полчища прошли далеко в пустыню и, достигнув города Иазер, добрались до моря.


Я положу конец радости и счастью в городах Иудеи, и никто не услышит голосов женихов и невест в Иудее и Иерусалиме, и станет эта земля пустыней».


Я подниму руку Мою над вами и покараю людей, где бы они ни жили. Я уничтожу всю страну, начиная с пустыни на юге, до Ривли на севере. Тогда они узнают, что Я — Господь».