Саранча слетелась в Египет и опустилась на землю. Никогда ещё в Египте не бывало столько саранчи и никогда больше не будет.
Иоиль 2:9 - Святая Библия: Современный перевод Они бегут к городу и быстро осаждают его стены. Они как воры, проникающие в дом через окна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Устремляются они на город, прыгают на стены, поднимаются на дома, проходят чрез окна, по ловкости никакому вору не уступая. Восточный Перевод Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Синодальный перевод Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор. Новый русский перевод Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. |
Саранча слетелась в Египет и опустилась на землю. Никогда ещё в Египте не бывало столько саранчи и никогда больше не будет.
и все твои дома, дома твоих приближённых и все дома в Египте будут кишеть ею. Саранчи будет больше, чем когда-либо видели ваши отцы и деды, её будет больше, чем когда-либо со дня основания Египта”». Сказав это, Моисей повернулся и ушёл от фараона.
„Вот смерть пришла, в окно проникла, в чертоги наши смерть пришла, и к детям, которые на улицах играют, и к юношам на площадях”».
Иисус сказал: «Истинно вам говорю: кто не зайдёт в овечий загон через ворота, а заберётся туда любым другим путём, тот вор и грабитель.