Тогда Господь разгневался на Израиль и долгое время держал его под властью Азаила, сирийского царя, и Венадада, сына Азаила.
Иеремия 49:27 - Святая Библия: Современный перевод «Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я предам огню стены Дамаска, и пожрет он чертоги Бен-Хадада». Восточный Перевод Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Синодальный перевод И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. Новый русский перевод Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада». |
Тогда Господь разгневался на Израиль и долгое время держал его под властью Азаила, сирийского царя, и Венадада, сына Азаила.
Тогда Господь послал избавителя, чтобы спасти Израиль, и израильтяне вышли из-под власти Сирии. Получив свободу, израильтяне жили в своих домах, как было прежде.
Навуходоносор зажжёт огонь в храмах лжебогов Египта, сожжёт эти храмы и выбросит идолов. Как пастух отряхивает свою одежду от всего, что к ней прилипает, так и Навуходоносор очистит Египет. И после этого он спокойно покинет Египет.
Споткнётся и упадёт гордец Вавилон, и никто ему встать не поможет. Я огонь в его городах разожгу, и всех тот огонь поглотит».