Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 68:22 - Святая Библия: Современный перевод

Враги в еду мне подложили яд и уксусом меня поили в жажде, не вином.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Отраву дали мне в пищу и, когда жаждал я, уксусом напоили меня.

См. главу

Восточный Перевод

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.

См. главу

Синодальный перевод

И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

См. главу

Новый русский перевод

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 68:22
11 Перекрёстные ссылки  

Людям Он могущество Своё показал, дав землю, которая другим народам принадлежала.


Народ Израиля пересёк море по сухой земле, и вода словно стена ограждала их справа и слева.


Израильский же народ пересёк море по суше, и вода словно стена ограждала их справа и слева.


Но говорит Господь Всемогущий: «Я взмахну рукою над народами, Я флаг Мой подниму, чтоб было видно всем, и принесут к тебе детей, держа их на руках и на плечах.


Бог сказал: «Я заберу вас у этих народов, соберу вас вместе и приведу на вашу землю.


Затем израильский народ отправился по дороге на Васан. Тогда Ог, царь васанский, собрав свою армию, выступил навстречу израильскому народу и сразился с ним при Едреи.