Псалтирь 143:6 - Святая Библия: Современный перевод Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих он убегает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пошли молнию и рассей врагов Своих, стрелами Твоими в бегство их обрати. Восточный Перевод Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Синодальный перевод блесни молниею, и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; Новый русский перевод Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их. |
Пошли мне, Господи, Твой свет и правду в поводыри, пусть приведут они меня к Твоей Святой горе, к Твоей обители.
«Как только я выйду из города, — сказал Моисей фараону, — я подниму руки в молитве к Господу, и перестанет греметь гром, и град прекратится. И тогда ты узнаешь, что Господь — в этой земле.
Сейчас люди видят миражи водоёмов, но в то время настоящие озёра будут повсюду, вода будет бить из земли, и высокий тростник вырастет там, где жили дикие звери.
В последний, главный день праздника, Иисус встал и громко сказал: «Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.