Ты днём их в облаке высоком вёл, а ночью в огненном столпе. Ты тропу им освещал, куда идти указывал Ты им.
Псалтирь 105:39 - Святая Библия: Современный перевод Делами недостойными своими запачкали себя и осквернили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Себя запятнали они делами своими, погрязли они в распутстве. Восточный Перевод Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками. Синодальный перевод оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. Новый русский перевод Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками. |
Ты днём их в облаке высоком вёл, а ночью в огненном столпе. Ты тропу им освещал, куда идти указывал Ты им.
Ты очень милостив: Ты их в пустыне не оставил, у них не отобрал Ты высокого облака днём. Ты продолжал вести их. И ночью огненный столп Ты у них не отобрал. Ты продолжал освещать их путь, указывая, куда идти.
Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию, и тут же великий страх и паника напали на египтян.
Вы, а не дети ваши были свидетелями всего, что Господь, Бог ваш, совершил для вас в пустыне, пока вы шли к этому месту.