Навуходоносор вывез из Иерусалима все сокровища царского дворца и храма Господа. Он разрубил всю золотую посуду, которую Соломон, израильский царь, поставил в храме Господа. Всё произошло именно так, как предрёк Господь.
Иезекииль 7:21 - Святая Библия: Современный перевод Я позволю чужеземцам разграбить дома Израиля, а затем они унесут эти богатства в свою страну, чтобы осквернить их на века. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отдам его чужакам в добычу, чтобы злодеи разграбили его и осквернили. Восточный Перевод Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Синодальный перевод и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его. Новый русский перевод Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. |
Навуходоносор вывез из Иерусалима все сокровища царского дворца и храма Господа. Он разрубил всю золотую посуду, которую Соломон, израильский царь, поставил в храме Господа. Всё произошло именно так, как предрёк Господь.
и сжёг дотла храм Господа, царский дворец и все дома в Иерусалиме. Он разрушил даже самые большие дома.
Дома в Иерусалиме станут такими же грязными, как Тофет. Царские дворцы будут разрушены, как Тофет, потому что люди поклонялись чужим богам на крышах этих домов. Они поклонялись звездам и сжигали жертвы в их честь, а также предлагали питьё этим лжебогам”».
Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и разбросали его ветви по горам и долинам, а сломленные его ветви плыли по реке. Оно больше не давало тени, и поэтому все люди покинули его.