Всех, кто от меня отвернулись и грешили против Меня, Я соберу и лишу их родины. Они никогда больше не ступят на землю Израиля. И тогда вы узнаете, что Я — Господь».
Иезекииль 34:20 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому Господь Всемогущий им говорит: «Я сам буду судить между разжиревшей и худой овцой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому так говорит Владыка Господь: „Я Сам буду судьей между тучной овцой и тощей. Восточный Перевод Поэтому так говорит им Владыка Вечный: Смотрите, Я Сам буду судить между жирными и худыми овцами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому так говорит им Владыка Вечный: Смотрите, Я Сам буду судить между жирными и худыми овцами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому так говорит им Владыка Вечный: Смотрите, Я Сам буду судить между жирными и худыми овцами. Синодальный перевод Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею. Новый русский перевод Поэтому так говорит им Владыка Господь: «Смотрите, Я Сам буду судить между жирными и худыми овцами. |
Всех, кто от меня отвернулись и грешили против Меня, Я соберу и лишу их родины. Они никогда больше не ступят на землю Израиля. И тогда вы узнаете, что Я — Господь».
Возьми лучших овец из стада, сложи дрова под котлом и кипяти, чтобы все кости в котле разварились”.
«Я против этих пастырей, поэтому Я заберу у них Моих овец и больше не позволю им быть Моими пастухами. Я спасу Моё стадо от них, и они больше не будут кормить лишь самих себя. Мои овцы не будут для них пищей».
Господь Всемогущий говорит: «Тебя, Моё стадо, Я буду судить между одной овцой и другой, между баранами и козлами.
Разве Моё стадо должно есть истоптанную траву и пить воду, которую вы замутили своими ногами?»