Потом Иисус закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех людей в синагоге были устремлены на Него.
Деяния 3:4 - Святая Библия: Современный перевод Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: «Взгляни на нас». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» Восточный Перевод Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус и Иохан пристально посмотрели на него, и Петрус сказал: – Взгляни на нас! перевод Еп. Кассиана Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас. Библия на церковнославянском языке воззрев же петр нань со иоанном, рече: воззри на ны. |
Потом Иисус закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех людей в синагоге были устремлены на Него.
Когда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что он болен столь долгое время, то спросил: «Хочешь ли ты быть здоровым?»
Он же в страхе устремил на него взгляд и спросил: «Что тебе нужно, господин?» Ангел ответил ему: «Бог знает о твоих молитвах и дарах бедным. Он помнит всё, что ты сделал.
Я заглянул туда и, рассматривая, увидел четвероногих земных животных, диких зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
Этот человек ни на шаг не отходил от Петра и Иоанна, а в это время изумлённые люди сбегались к ним, к месту, называемому Соломоновым портиком.
Увидев это, Пётр спросил: «Братья мои, израильтяне, чему вы удивляетесь? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?