Что даёт вам право угнетать Мой народ, что даёт вам право толкать бедных лицом в грязь?» Создатель, Господь Всемогущий, об этом спросил.
Деяния 21:32 - Святая Библия: Современный перевод Он тотчас же взял воинов и центурионов и отправился к иудеям. Увидев его и солдат, они прекратили избивать Павла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тот немедленно, взяв с собой воинов и центурионов, бросился в толпу. Толпа, увидев трибуна и воинов, перестала бить Павла. Восточный Перевод Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Паула. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Паула. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Павлуса. перевод Еп. Кассиана Он тотчас, взяв воинов и сотников, устремился на них: увидев трибуна и воинов, они перестали бить Павла. Библия на церковнославянском языке он же абие поим воины и сотники, притече на ня: они же видевше тысящника и воины, престаша бити павла. |
Что даёт вам право угнетать Мой народ, что даёт вам право толкать бедных лицом в грязь?» Создатель, Господь Всемогущий, об этом спросил.
Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и иудейскими стражниками взяли Иисуса под стражу. Они связали Его
Тогда иудеи, схватив Сосфена, главу синагоги, стали бить его перед зданием суда, но Галлиона это ничуть не обеспокоило.
И я ответил: „Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя.
Некоторые иудеи схватили этого человека и чуть было не убили его. Но когда я узнал, что он является римским гражданином, то пришёл с солдатами и спас его.
К тому же он пытался осквернить храм, но мы остановили его. [Мы хотели судить его в соответствии с нашим Законом,