Деяния 17:20 - Святая Библия: Современный перевод Всё, что ты проповедуешь, кажется нам странным. Мы хотим знать, что это значит». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы слышали от тебя нечто странное и хотим знать, что всё это значит». Восточный Перевод Ты говоришь о чём-то странном, и нам хотелось бы знать, что всё это значит. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты говоришь о чём-то странном, и нам хотелось бы знать, что всё это значит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты говоришь о чём-то странном, и нам хотелось бы знать, что всё это значит. перевод Еп. Кассиана Ибо странное что-то вкладываешь ты в наши уши. Вот мы и хотим узнать, что это может быть? Библия на церковнославянском языке странна бо некая влагаеши во ушеса наша: хощем убо разумети, что хотят сия быти? |
Ученики сохранили это событие в тайне, но между собой обсуждали, что значит «воскреснуть из мёртвых».
Многие из учеников Иисуса, услышав это, сказали: «Это учение трудное. Кто может принять его?»
Пока Пётр размышлял о значении увиденного, люди, посланные Корнилием, разузнав, где находится дом Симона, уже стояли у ворот.
Они привели Павла в Ареопаг, говоря: «Можем ли мы узнать, что это за новое учение, которое ты проповедуешь?
Жители Афин и живущие там чужеземцы занимались только тем, что проводили всё своё время в обсуждениях новых идей.
Учение о кресте — глупость для тех, кто находится на пути погибели, для тех же, кто спасён, — это сила Божья.
мы же проповедуем, что Христос был распят, и это учение оскорбительно для иудеев, а язычники считают его глупостью.
Недуховные люди не воспринимают ту истину, которой учит Божий Дух, и, по их мнению, она — глупость. Люди не могут понять Духовную истину, потому что это понимание возможно только с помощью Духа.
Многое ещё могли бы мы сказать об этом, но трудно вам что-либо объяснить, так как вы перестали слушать и понимать.
Теперь же эти «друзья» удивляются тому, что вы не окунаетесь вместе с ними в такой же поток разгульной жизни, и поэтому клевещут на вас.