Тогда Иисус опять возложил руки ему на веки, и тот человек широко открыл глаза, к нему вернулось зрение, и он снова стал хорошо видеть.
Деяния 11:6 - Святая Библия: Современный перевод Я заглянул туда и, рассматривая, увидел четвероногих земных животных, диких зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я внимательно посмотрел и увидел на ней четвероногих земных животных, и диких зверей, и пресмыкающихся, и птиц небесных. Восточный Перевод Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. Восточный перевод версия с «Аллахом» Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. перевод Еп. Кассиана Я устремил взор и всматривался в него и увидел четвероногих земных и зверей и пресмыкающихся и птиц небесных. Библия на церковнославянском языке в нюже воззрев смотрях, и видех четвероногая земная и звери и гады и птицы небесныя. |
Тогда Иисус опять возложил руки ему на веки, и тот человек широко открыл глаза, к нему вернулось зрение, и он снова стал хорошо видеть.
Потом Иисус закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех людей в синагоге были устремлены на Него.
«В городе Иоппия, когда я молился, то был в исступлении, и мне было видение: нечто подобное большому полотну, которое держат за четыре угла, опускалось с небес на землю и спустилось прямо ко мне.