Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 6:21 - Святая Библия: Современный перевод

Даниил ответил: «Царь, живи вовеки!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Царь, здравствовать тебе вовек! — отозвался Даниил. —

См. главу

Восточный Перевод

Даниял ответил: – О царь, живи вечно!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Даниял ответил: – О царь, живи вечно!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Дониёл ответил: – О царь, живи вечно!

См. главу

Синодальный перевод

Тогда Даниил сказал царю: царь! вовеки живи!

См. главу

Новый русский перевод

Даниил ответил: — О царь, живи вечно!

См. главу
Другие переводы



Даниил 6:21
5 Перекрёстные ссылки  

Но, несмотря на то что я очень боялся, я сказал царю: «Пусть царь живёт вечно! Я печален, потому что город, где похоронены мои предки, лежит в развалинах, а ворота этого города уничтожены огнём».


Халдеи ответили царю по-арамейски: «Царь, живи во веки! Мы — слуги твои. Расскажи нам свой сон, и мы объясним тебе его значение».


Тогда Навуходоносор подошёл к двери горячей печи и закричал: «Седрах, Мисах и Авденаго, выходите! Слуги Бога Всевышнего, идите сюда!» И тогда Седрах, Мисах и Авденаго вышли из огня.


Они сказали Навуходоносору: «Пусть царь живёт вовеки!


Тогда два управляющих и сатрапы пошли все вместе к царю и сказали: «Царь Дарий, живи вовеки!