К Галатам 3:24 - Святая Библия: Современный перевод Таким образом, закон был нашим строгим опекуном, который должен был привести нас к Христу, чтобы мы могли оправдаться на основании нашей веры. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что Закон был слугою, который вел нас ко Христу, чтобы нам быть оправданными на основании веры. Восточный Перевод Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха, чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, Закон воспитывал нас до прихода аль-Масиха, чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масеха, чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. перевод Еп. Кассиана так что Закон стал для нас детоводителем ко Христу, чтобы нам быть оправданными верою; Библия на церковнославянском языке Темже закон пестун нам бысть во Христа, да от веры оправдимся: |
Что же сказать теперь? Мы приходим к заключению, что язычники, не искавшие праведности, всё же обрели праведность через веру.
Потому что хотя у вас десять тысяч наставников во Христе, но немного отцов. Я же стал вашим отцом во Христе Иисусе через Благовестие.
Но тем не менее нам известно, что никто не будет оправдан перед Богом лишь потому, что соблюдает закон, а только если уверует в Иисуса Христа. Именно поэтому мы и поверили в Иисуса, чтобы быть оправданными перед Богом через веру во Христа, а не за соблюдение закона.
Ведь с помощью закона я «умер» для закона, чтобы жить для Бога. Я был распят вместе с Христом,