Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы.
К Галатам 2:3 - Святая Библия: Современный перевод Даже Тита, бывшего со мной, они не принуждали сделать обрезание, хотя он грек. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но даже Тит, бывший со мною, хотя он и грек, не был принужден ими к обрезанию. Восточный Перевод Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! Восточный перевод версия с «Аллахом» Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! перевод Еп. Кассиана Но и Тит, бывший со мною, хотя и Еллин, не был принужден к обрезанию: Библия на церковнославянском языке Но ни тит, иже со мною, еллин сый, нужден бысть обрезатися. |
Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы.
Павел хотел, чтобы он отправился в путь вместе с ним. Потому он сделал ему обрезание, чтобы угодить местным иудеям, так как все они знали, что его отец грек.
я был в великом волнении, потому что не нашёл моего брата Тита. И потому я распрощался с ними и отправился в Македонию.
Потом, четырнадцать лет спустя, сопровождаемый Варнавой, я снова отправился в Иерусалим; я также взял с собой и Тита.
потому что Димас покинул меня, так как возлюбил этот мир и отправился в Фессалоники, Крискент в Галатию, а Тит — в Далматию.
Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего.