Затем сошёл Ты на гору Синай. С небес Ты с ними говорил. Ты им хорошие законы и справедливые заветы дал. Ты дал им заповеди и верные уставы.
Второзаконие 4:8 - Святая Библия: Современный перевод Нет никакого другого такого народа, у которого были бы такие справедливые законы и предписания, как те, которым я учу вас сегодня! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И есть ли еще какой великий народ, получивший установления и правила столь же справедливые, как весь этот Закон, который излагаю вам ныне? Восточный Перевод И какой ещё народ столь велик, что у него были такие же справедливые установления и законы, как те, которые я даю вам сегодня? Восточный перевод версия с «Аллахом» И какой ещё народ столь велик, что у него были такие же справедливые установления и законы, как те, которые я даю вам сегодня? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И какой ещё народ столь велик, что у него были такие же справедливые установления и законы, как те, которые я даю вам сегодня? Синодальный перевод и есть ли какой великий народ, у которого были бы такие справедливые постановления и законы, как весь закон сей, который я предлагаю вам сегодня? Новый русский перевод И какой еще народ столь велик, что у него были такие же справедливые установления и законы, как те, которые я даю вам сегодня? |
Затем сошёл Ты на гору Синай. С небес Ты с ними говорил. Ты им хорошие законы и справедливые заветы дал. Ты дал им заповеди и верные уставы.
Их превосходство велико во всех отношениях, так как, прежде всего, им доверены обещания Божьи.
Господь поставит тебя выше всех созданных им народов, воздаст тебе хвалу, славу и честь, и ты будешь Его святым народом, как Он обещал».