Второзаконие 12:16 - Святая Библия: Современный перевод Но не ешьте мясо с кровью, выливайте её на землю как воду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Только кровь в пищу никогда не употребляйте, выливайте ее на землю, как воду. Восточный Перевод Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Синодальный перевод только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду. Новый русский перевод Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду. |
Иерусалим подобен этому котлу с ржавыми пятнами, потому что он забрызган кровью убитых. Иерусалим вылил кровь на камень, а не на землю, и не засыпал её пылью.
Ты должен им ответить словами, которые произнёс Господь Всемогущий: „Вы едите мясо с кровью, вы обращаетесь за помощью к вашим идолам и убиваете людей. Так почему же Я должен отдать вам эту землю?
Не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь. Не прибегайте к различного рода волшебству, чтобы предсказывать будущее.
Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови.
Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте».
Можешь съесть мясо этой скотины дома, и все могут есть его: как чистые, так и нечистые люди. Закон о таких животных тот же, что и о серне, и олене.
Всё, созданное Богом, — добро, и ничего не следует отвергать, если принимается оно с благодарностью,
Израильтяне забрали у филистимлян овец, коров и телят и были так голодны, что стали закалывать животных на земле и есть мясо, когда в нём ещё была кровь!
Кто-то сказал Саулу: «Смотри! Люди грешат перед Господом. Они едят мясо с кровью!» Саул сказал: «Вы согрешили! Сейчас же прикатите сюда большой камень!