Иов 28:18 - Святая Библия: Современный перевод О кораллах с яшмой и говорить нечего, дороже, чем рубины, мудрости цена. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кораллы и яшма с ней не сравнятся, ценнее мудрость, чем жемчуга, Восточный Перевод А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов. Восточный перевод версия с «Аллахом» А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов. Синодальный перевод А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов. Новый русский перевод Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости. |
Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.
Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.
Едом торговал с тобой, продавая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями ваш жемчуг. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас».
Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
Женщина была одета в пурпурные и красные одежды и украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке она держала золотую чашу, полную мерзости и грязи её блуда.
золото, серебро, драгоценные камни и жемчуг, полотно, багряницы, шёлк и красные ткани, лимонное дерево и всякие изделия из слоновой кости, драгоценного дерева, меди, железа и мрамора,
Сами же ворота были из жемчуга — по одной жемчужине на каждые ворота. Улицы города были вымощены золотом, чистым, как прозрачное стекло.