Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:8 - Святая Библия: Современный перевод

От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.

См. главу

Восточный Перевод

Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

См. главу

Синодальный перевод

мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;

См. главу

Новый русский перевод

Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:8
5 Перекрёстные ссылки  

Нет одежды у них, и они спят нагими, потому что нечем укрыться им от холода.


Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.


Я сплю, но не спит моё сердце, я слышу, как стучится возлюбленный. Он говорит мне: «Открой мне, любовь моя, голубка безупречная моя. Мои волосы мокры от росы и от ночного тумана».


Те люди, которые раньше ели вдоволь, от голода на улицах умирают. Кто вырос, в пурпурные одежды одеваясь, копается в кучах мусора.


Мир был недостоин этих великих людей. Они скитались в горах и в пустынях, жили в пещерах и в земляных норах.