Иов 24:15 - Святая Библия: Современный перевод Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: „Никто не увидит меня”, и лицо своё закрывает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает. Восточный Перевод Ждёт сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» – и закутывает лицо. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ждёт сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» – и закутывает лицо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ждёт сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» – и закутывает лицо. Синодальный перевод И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, — и закрывает лице. Новый русский перевод Ждет сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» — и закутывает лицо. |
Господь — наш Бог, о нас заботится Он постоянно, словно о стаде овец, пасущемся вокруг Него. Вам необходимо слушать, вот что говорит Господь:
Затем Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них отвёл особую комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: „Господь нас не видит, Господь покинул эту землю”».
Бог ответил: «Семья Израиля и Иудеи совершила много грехов. Земля была полна убийств. И этот город полон преступлений, потому что люди себе говорили: „Господь оставил эту землю, Он не видит того, что делаем мы”.