Иов 22:24 - Святая Библия: Современный перевод и с золотом как с пылью будешь обращаться, и наравне с камнями будешь ты его ценить, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И золото почтешь за прах, сокровища из Офира — за камни речные! Восточный Перевод Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира, Восточный перевод версия с «Аллахом» Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира, Синодальный перевод и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское. Новый русский перевод Если пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий — золото из Офира, |
Корабли Хирама привезли золото из Офира. И оттуда же они привезли очень много красного дерева и драгоценных камней.
Все чаши для питья у царя Соломона были золотыми, и вся посуда в палате «Ливанский Лес» была из чистого золота. Из серебра ничего не было, потому что во времена Соломона серебро не считалось ценным.
Иосафат построил несколько грузовых кораблей, чтобы ходить в Офир за золотом, но они так никогда и не отправились в плавание, потому что разбились в их родном порту в Ецион-Гавере.
Бронзовый алтарь, который сделал Веселиил, сын Урии, сын Хура, находился в Гаваоне перед священным шатром. Поэтому Соломон и все люди отправились в Гаваон, чтобы просить у Господа совета.
Слуги Хирама и слуги Соломона привезли золото из Офира. Они также привезли красное дерево и драгоценные камни.
В Иерусалиме Соломон собрал столько золота и серебра, что они стали равноценны простым камням; он собрал так много кедрового дерева, что оно стало равноценно сикоморам с предгорий.