Аввакум 3:9 - Святая Библия: Современный перевод И даже тогда Ты показал радугу в доказательство Твоего соглашения с народами земли. Селах Ты рассёк землю реками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты поднял лук Свой, дал стрелам клятвенный наказ. Ты землю реками рассек, Восточный Перевод Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками; Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками; Синодальный перевод Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю. Новый русский перевод Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассек землю реками; |
Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале дорожным посохом, и из неё потечёт вода, и тогда люди смогут напиться». Моисей так и сделал, и израильские старейшины это видели.
Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.
Луна и солнце потеряли свой блеск и перестали светить, видя яркие вспышки Твоих молний. Эти молнии были подобны копьям и стрелам, летящим в небесах.
Моисей поднял руку и два раза ударил по скале; из скалы потекла вода, и весь народ и скот пили эту воду.
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.