2 Царств 3:33 - Святая Библия: Современный перевод Царь оплакивал Авенира и пел песню печали: «Почему Авенир умер как глупый преступник? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот какими словами царь оплакал Авнера: «Смертью ли позорной погибать Авнеру? Восточный Перевод Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью? Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь оплакивал Абнира этой песней: «Разве должен был Абнир умереть подлой смертью? Синодальный перевод И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру? Новый русский перевод Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью? |
Руки твои не были связаны, и ноги твои не были в оковах. Нет, Авенир, ты пал от руки злодея». И весь народ снова стал оплакивать Авенира.
Иеремия написал и спел несколько похоронных песен для Иосии. Мужчины и женщины и сегодня ещё поют эти печальные песни. Это стало традицией для народа Израиля — петь печальную песню для Иосии. Все эти песни записаны в книге «Похоронных песен».
Иногда случается, что одна птица высиживает яйца другой птицы. Кто ради денег обманывает, тот ведёт себя подобно этой птице, но не прожив и половины жизни, он потеряет все деньги, и в конце своих дней всем станет очевидна его глупость».
Это печальная песнь, которую поют люди Египта. Дочери других народов будут петь её как самую печальную песнь о Египте и всех его жителях». Так сказал Господь Всемогущий.