ни суму в дорогу, а берите лишь одежду и сандалии, которые на вас. И дорожный посох не берите с собой. Тот, кто трудится, заслужит своё пропитание.
2 Фессалоникийцам 3:9 - Святая Библия: Современный перевод Мы поступали так не потому, что не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И всё это вовсе не потому, что не было у нас на это права, нет, мы просто хотели дать вам пример для подражания. Восточный Перевод Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. перевод Еп. Кассиана не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в пример для подражания нам. Библия на церковнославянском языке не яко не имамы власти, но да себе образ дамы вам, во еже уподобитися нам. |
ни суму в дорогу, а берите лишь одежду и сандалии, которые на вас. И дорожный посох не берите с собой. Тот, кто трудится, заслужит своё пропитание.
Ведь вам самим известно, что вы должны подражать нашим поступкам. Ведь находясь с вами, мы не ленились.
К этому призывает вас Бог, потому что Христос пострадал ради вас и явил пример для вас, чтобы вы следовали по Его стопам.
и не уподобляйтесь правителям над теми, кто находится под вашей опекой. Наоборот, будьте примером своей пастве.