Езекии было двадцать пять лет, когда он стал царём. Он правил в Иерусалиме на протяжении двадцати девяти лет. Его мать звали Ави, которая была дочерью Захарии.
2 Паралипоменон 29:2 - Святая Библия: Современный перевод Езекия делал то, что Господь считал правильным, и поступал, как его предок Давид. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Езекия делал то, что в глазах Господа было праведно, поступая во всем так, как поступал праотец его Давид. Восточный Перевод Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Давуд. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Давуд. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Довуд. Синодальный перевод И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Давид, отец его. Новый русский перевод Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид. |
Езекии было двадцать пять лет, когда он стал царём. Он правил в Иерусалиме на протяжении двадцати девяти лет. Его мать звали Ави, которая была дочерью Захарии.
Господь был с Иосафатом, потому что он поступал так, как поступал его отец Давид и не следовал идолам Ваала.
Иосафат искал Бога, Которому повиновались его предки, и следовал заповедям Бога. Он не жил так, как жил народ Израиля.
Уззия делал то, что Господь считал правильным, поступая так, как поступал его отец Амасия.
Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём. Он правил в Иерусалиме шестнадцать лет. Ахаз не делал то, что Господь считал праведным и не подчинялся Господу, как его предок Давид.
Иосия делал то, что Господь считал правильным, следуя Богу, как и его предок Давид. Иосия подчинялся заповедям Бога и не изменил ни одной из них.