Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Паралипоменон 29:2 - Новый русский перевод

2 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

2 Езекия делал то, что в глазах Господа было праведно, поступая во всем так, как поступал праотец его Давид.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

2 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Давуд.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

2 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Давуд.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

2 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Довуд.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

2 Езекия делал то, что Господь считал правильным, и поступал, как его предок Давид.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

2 И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Давид, отец его.

См. главу Копировать




2 Паралипоменон 29:2
6 Перекрёстные ссылки  

Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Ави, она была дочерью Захарии.


Господь был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давида. Он не вопрошал Баалов,


а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Израиля.


Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия.


Ахазу было двадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давида, он не делал того, что было правильным в глазах Господа.


Он делал то, что было правильным в глазах Господа, и ходил путями своего предка Давида, не уклоняясь ни вправо, ни влево.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама