Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 11:7 - Святая Библия: Современный перевод

Разве я согрешил, унизившись ради того, чтобы вы были вознесены, когда проповедовал вам Благую Весть, не беря платы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Впадал ли я в грех, когда, умаляя себя, дабы возвысить вас, возвещал вам Благую Весть Божию, не беря от вас ничего?

См. главу

Восточный Перевод

Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Всевышнего, не беря за это никакой платы?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Аллаха, не беря за это никакой платы?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Всевышнего, не беря за это никакой платы?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Или грех я совершил тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно благовествовал вам Евангелие Божие?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Или грех сотворих себе смиряя, да вы вознесетеся, яко туне Божие благовествование благовестих вам?

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 11:7
14 Перекрёстные ссылки  

Когда я был с вами, то никогда не пожелал ни денег, ни одежды, принадлежащих другим.


Вы сами знаете, что я всегда работал, обеспечивая всем необходимым себя, а также тех, кто был со мной.


Павел, слуга Христа Иисуса, шлёт свои приветствия. Я был избран Богом стать апостолом, а также нести людям Благовествование Божье,


Если другие пользуются среди вас этим правом, то разве у нас не больше прав на это? Но мы не воспользовались этим правом. Напротив, мы терпим всё, чтобы не возникали из-за нас препятствия к вере в Благовестие Христа.


Или же только Варнава и я должны трудиться, чтобы зарабатывать на пропитание?


Я, Павел, лично взываю к вам кротостью Христовой и Его долготерпением. Я смиренен, когда нахожусь среди вас, но строг к вам, когда далеко от вас.


Тогда мы сможем проповедовать Благую Весть в других краях, за пределами вашего города, и нам не придётся хвалиться трудами, уже свершёнными в других краях.


Так почему же вы думаете, что я обращался с вами хуже, чем с другими церквями? Нет, я относился к вам так же, как и к ним. Разница состоит лишь в том, что я не был для вас бременем. Уж простите мне эту обиду!


Когда я пришёл в Троаду объявить людям Благую Весть о Христе, и, хотя Господь дал мне возможность плодотворно потрудиться,


Братья и сёстры, вы помните, как мы тяжко трудились и через какие испытания прошли. В то время, когда мы проповедовали Божье Благовестие, то зарабатывали себе на хлеб, трудясь день и ночь, чтобы не обременять никого из вас.


Мы всегда платили за свой хлеб и работали не покладая рук днём и ночью, чтобы не обременить вас.