Твои братья с Саулом и со всей израильской армией находятся в долине Елах и готовятся к сражению с филистимлянами».
1 Царств 17:2 - Святая Библия: Современный перевод А Саул и израильтяне собрались и разбили свой лагерь в долине Елах. Они выстроились и приготовились к войне с филистимлянами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Саул и израильтяне, что были с ним, разбили стан в долине Эла и выстроились на битву с филистимлянами. Восточный Перевод Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шаул и исроильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян. Синодальный перевод А Саул и Израильтяне собрались и расположились станом в долине дуба и приготовились к войне против Филистимлян. Новый русский перевод Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян. |
Твои братья с Саулом и со всей израильской армией находятся в долине Елах и готовятся к сражению с филистимлянами».
Филистимляне расположились на одном холме, израильтяне стали на другом, а между ними была долина.
Священник ответил: «Есть только меч Голиафа, филистимлянина, которого ты убил в долине Елах. Он стоит за ефодом, завёрнутый в одежду. Ты можешь взять его, если хочешь. Кроме этого, там нет другого меча». Давид сказал: «Дай мне его. Нет подобного мечу Голиафа!»