Можешь выбрать для них в Египте любое место; отдай своему отцу и братьям самую лучшую землю. Пусть они живут в земле Гесем, и если они умелые пастухи, то пусть присматривают тоже и за моим скотом».
1 Паралипоменон 27:30 - Святая Библия: Современный перевод Овил измаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия меронифянин отвечал за ослов. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова за верблюдов — Овил-измаильтянин, за ослиц — Ехдея из Меронота, Восточный Перевод Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исмоильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами. Синодальный перевод над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин; Новый русский перевод Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянину Иехдии — за ослицами. |
Можешь выбрать для них в Египте любое место; отдай своему отцу и братьям самую лучшую землю. Пусть они живут в земле Гесем, и если они умелые пастухи, то пусть присматривают тоже и за моим скотом».
Шитрай саронянин отвечал за крупный рогатый скот на пастбищах вокруг Сарона. Сафат, сын Адлая, отвечал за скот в долинах.
Иазиз агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида.
Жители Гаваона и Мицфы починили следующий участок стены. Работу делали Мелатия из Гаваона и Иадон из Меронофа. Гаваон и Мероноф были землями, над которыми правили начальники областей к западу от реки Евфрат.