1 Коринфянам 12:16 - Святая Библия: Современный перевод И если ухо говорит: «Если я не глаз, то не принадлежу телу», то по этой причине оно не перестанет принадлежать телу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И ухо, оттого что скажет: «Я не глаз и потому не принадлежу телу», — не перестанет быть частью тела. Восточный Перевод Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. перевод Еп. Кассиана И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу. Библия на церковнославянском языке И аще речет ухо, яко несмь око, несмь от тела: еда сего ради несть от тела? |
Бог дал мне драгоценный дар, и потому я призываю всех вас, чтобы вы не возомнили о себе более положенного; трезво оценивайте своё поведение; рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
Даже если нога говорит: «Если я не рука, то не принадлежу телу», то по этой причине она не перестанет принадлежать телу.
И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние?
Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя.