Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот.
От Матфея 9:29 - перевод Еп. Кассиана Тогда Он коснулся их глаз и сказал: по вере вашей да будет вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда прикоснулся Он к их глазам и сказал: «Пусть будет вам по вере вашей». Восточный Перевод Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Исо прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере. Библия на церковнославянском языке Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама. Святая Библия: Современный перевод Тогда Он коснулся их глаз и сказал: «Пусть же случится с вами то, во что верите». |
Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот.
И сказал Иисус сотнику: иди; как ты поверил, да будет тебе. И исцелен был отрок в час тот.
Иисус же обернулся и, увидев ее, сказал: дерзай, дочь Моя, вера твоя спасла тебя. И спасена была женщина в час тот.
А когда Он вошел в дом, слепые к Нему подошли. И говорит им Иисус: верите ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: да, Господи!
И Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и последовал за Иисусом по дороге.