Так что они уже не два, но плоть единая. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
От Матфея 19:5 - перевод Еп. Кассиана и сказал: «поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою»? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова что сказал Он: „Поэтому человек оставит отца и мать и к жене своей прилепится, и станут двое плотью одной?“ Восточный Перевод и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»? Восточный перевод версия с «Аллахом» и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»? Библия на церковнославянском языке И рече: сего ради оставит человек отца (своего) и матерь и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину, Святая Библия: Современный перевод и сказал: „Поэтому мужчина оставит отца и мать и соединится со своей женой, и станут двое единой плотью”, |
Так что они уже не два, но плоть единая. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Или вы не знаете, что прилепляющийся к блуднице — с нею одно тело? Ибо сказано: будут двое плотью единою.
Поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою.