И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царства и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в народе.
От Марка 6:6 - перевод Еп. Кассиана И удивился неверию их. И обходил Он окрестные селения, уча. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Их неверие удивляло Его. Иисус шел из селения в селение и учил. Восточный Перевод Он удивлялся неверию этих людей. Иса ходил по окрестным селениям и учил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он удивлялся неверию этих людей. Иса ходил по окрестным селениям и учил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он удивлялся неверию этих людей. Исо ходил по окрестным селениям и учил. Библия на церковнославянском языке И дивляшеся за неверствие их: и обхождаше веси окрест учя. Святая Библия: Современный перевод Иисус очень удивлялся их неверию. Затем Он пошёл по селениям учить людей. |
И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царства и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в народе.
Услышав же Иисус удивился и сказал сопровождающим: истинно говорю вам: Я и в Израиле не нашел такой веры.
И обходил Иисус все города и селения, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царства и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь.
И встал Он и пошел оттуда, и приходит в область Иудеи и по ту сторону Иордана, и снова собирается к Нему народ, и, по Своему обыкновению, Он снова учил их.
Ответил человек и сказал им: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
об Иисусе из Назарета, как помазал Его Бог Духом Святым и силою, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех угнетаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.