И когда сходили они с горы, заповедал им Иисус: никому не говорите об этом видении, доколе Сын Человеческий не восстанет из мертвых.
От Марка 5:43 - перевод Еп. Кассиана И повелел им настоятельно, чтобы никто не узнал об этом, и сказал, чтобы дали ей есть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но Иисус строго наказал: «Пусть никто не знает об этом», — а девочку велел покормить. Восточный Перевод Но Иса строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. Библия на церковнославянском языке И запрети им много, да никтоже увесть сего, и рече: дадите ей ясти. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом, а затем попросил, чтобы девочке дали что-нибудь поесть. |
И когда сходили они с горы, заповедал им Иисус: никому не говорите об этом видении, доколе Сын Человеческий не восстанет из мертвых.
И говорит ему Иисус: смотри, никому не говори; но иди, покажись священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.
И тотчас встала девочка и начала ходить; была она лет двенадцати. И изумились тотчас изумлением великим.
И приказал Он им, чтобы никому не говорили. Но чем больше приказывал, тем больше они разглашали.
И когда сходили они с горы, Он приказал им никому не рассказывать о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
И Он повелел ему никому не говорить, но сказал: пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
— не всему народу, но свидетелям, предызбранным Богом, нам, которые с Ним ели и пили по воскресении Его из мертвых.