Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: «вот человек, любящий есть и пить вино, друг мытарей и грешников». И оправданием премудрости были дела ее.
От Луки 15:2 - перевод Еп. Кассиана И роптали фарисеи и книжники, говоря: Он принимает грешников и ест с ними. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но фарисеи и книжники возмущались и говорили: «Он принимает грешников и даже ест с ними!» Восточный Перевод Блюстители же Закона и учители Таурата недовольно переговаривались: – Он общается с грешниками и ест вместе с ними. Восточный перевод версия с «Аллахом» Блюстители же Закона и учители Таурата недовольно переговаривались: – Он общается с грешниками и ест вместе с ними. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Блюстители же Закона и учители Таврота недовольно переговаривались: – Он общается с грешниками и ест вместе с ними. Библия на церковнославянском языке И роптаху фарисее и книжницы, глаголюще, яко сей грешники приемлет и с ними яст. Святая Библия: Современный перевод А фарисеи и законники стали жаловаться: «Этот Человек принимает грешников и ест с ними!» |
Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: «вот человек, любящий есть и пить вино, друг мытарей и грешников». И оправданием премудрости были дела ее.
И роптали фарисеи и книжники их, обращаясь к ученикам Его: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
Пришел Сын Человеческий: ест и пьет, и вы говорите: «вот человек, любящий есть и пить вино, друг мытарей и грешников».
Увидев это, фарисей, пригласивший Его, сказал самому себе: Этот, если бы Он был пророк, знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, потому что она грешница.
Ибо до прибытия некоторых от Иакова он ел вместе с язычниками; а когда те пришли, начал уклоняться и сторониться, опасаясь тех, которые были из обрезанных;
Верно слово и всякого принятия достойно, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешных, из которых первый — я.