и кто отречется от Меня перед людьми, отрекусь и Я от него перед Отцом Моим, Который на небесах.
От Луки 12:9 - перевод Еп. Кассиана А отвергнувший Меня пред людьми, будет отвергнут пред ангелами Божиими. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А кто отречется от Меня перед людьми, будет отвергнут перед ангелами Божьими. Восточный Перевод а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Всевышнего. Библия на церковнославянском языке а отвергийся мене пред человеки отвержен будет пред ангелы Божиими. Святая Библия: Современный перевод Но любого, кто встанет и отвергнет Меня перед людьми, и Сын Человеческий отвергнет перед Ангелами Божьими. |
и кто отречется от Меня перед людьми, отрекусь и Я от него перед Отцом Моим, Который на небесах.
Когда же придет Сын Человеческий во славе Своей, и все ангелы с Ним, тогда сядет Он на престоле славы Своей,
Тогда скажет и тем, кто по левую сторону: «идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его.
Ибо, кто постыдится Меня и Моих слов в роде этом прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет во славе Отца Своего с ангелами святыми.
Ибо, кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда придет во славе Своей и Отца и святых ангелов.
А теперь, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он будет явлен, мы имели дерзновение и не были посрамлены пред Ним в пришествии Его.
«знаю твои дела; вот Я держу перед тобой дверь отверстую (никто не может затворить её), потому что малую имеешь силу, и соблюл Мое слово, и не отрекся от имени Моего.