И придя, поселился в городе, именуемом Назарет, дабы исполнилось сказанное чрез пророков, что Он будет назван Назореем.
Деяния 22:8 - перевод Еп. Кассиана И я ответил: «кто Ты, Господи?» И Он сказал мне: «Я — Иисус Назорей, Которого ты гонишь». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Кто ты, Господи?“ — спросил я. „Я Иисус Назарянин, Которого ты преследуешь“, — ответил Он мне. Восточный Перевод Я спросил: «Кто Ты, Владыка?» Он ответил: «Я Иса из Назарета, Которого ты преследуешь». Восточный перевод версия с «Аллахом» Я спросил: «Кто Ты, Владыка?» Он ответил: «Я Иса из Назарета, Которого ты преследуешь». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я спросил: «Кто Ты, Владыка?» Он ответил: «Я Исо из Назарета, Которого ты преследуешь». Библия на церковнославянском языке Аз же отвещах: кто еси, Господи? рече же ко мне: аз есмь Иисус назорей, егоже ты гониши. Святая Библия: Современный перевод Я спросил: „Кто ты, Господи?” И голос ответил: „Я — Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь”. |
И придя, поселился в городе, именуемом Назарет, дабы исполнилось сказанное чрез пророков, что Он будет назван Назореем.
И ответит им Царь: «истинно говорю вам: сделав для одного из братьев Моих меньших, вы для Меня сделали».
Тогда Он ответит им: «истинно говорю вам: не сделав для одного из этих меньших, вы и для Меня не сделали».
Но Петр сказал: никоим образом, Господи, потому что я никогда не ел ничего скверного или нечистого.
И сказал Петр: серебра и золота нет у меня. А что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея, ходи.
то да будет известно вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воздвиг из мертвых, — Им стоит он перед вами здоровый.
Ибо мы слышали, как он говорил, что этот Иисус Назорей разрушит место это и переменит те обычаи, которые предал нам Моисей.
Ибо как тело — одно и имеет много членов, все же члены тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.