И преобразился Он перед ними: и просияло лицо Его как солнце, а одежды Его сделались белыми как свет.
Деяния 1:10 - перевод Еп. Кассиана И как взоры их были устремлены к небу, во время Его отшествия, вот два мужа предстали им в одеяниях белых, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда они во время Его вознесения продолжали пристально смотреть на небо, вдруг предстали перед ними двое в белых одеждах Восточный Перевод Они пристально смотрели в небо, пока Он поднимался, как вдруг рядом с ними оказались два человека в белых одеждах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они пристально смотрели в небо, пока Он поднимался, как вдруг рядом с ними оказались два человека в белых одеждах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они пристально смотрели в небо, пока Он поднимался, как вдруг рядом с ними оказались два человека в белых одеждах. Библия на церковнославянском языке И егда взирающе бяху на небо, идущу ему, и се, мужа два стаста пред ними во одежди беле, Святая Библия: Современный перевод Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними |
И преобразился Он перед ними: и просияло лицо Его как солнце, а одежды Его сделались белыми как свет.
И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.
и видит, что сидят два ангела в белом, один у головы, а другой у ног, где лежало тело Иисуса.
увидел ясно в видении, приблизительно около девятого часа, ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий!
И Корнилий сказал: в этот час пошел четвертый день, как я, в девятый час, молился у себя в доме, и вот стал передо мною муж в одежде блестящей
Но у тебя в Сардах есть немногие, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мной в белом, потому что они достойны:
И я сказал ему: господин мой, ты знаешь. И он сказал мне: это те, которые приходят от великой скорби, и которые омыли одеяния свои и убелили их кровью Агнца.