Ибо мы знаем, что если земной наш дом, эта палатка, будет разрушен, мы имеем строение от Бога, дом нерукотворенный, вечный на небесах.
2 Коринфянам 5:6 - перевод Еп. Кассиана Поэтому мы всегда бодры и знаем, что обитая в теле, мы в удалении от Господа, — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот почему мы всегда спокойны и знаем, что, обитая в теле своем, мы пребываем на чужбине, вдали от Господа, Восточный Перевод Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя; Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя; Библия на церковнославянском языке Дерзающе убо всегда и ведяще, яко живуще в теле отходим от Господа: Святая Библия: Современный перевод Мы сохраняем уверенность, так как знаем, что, живя в своём теле, мы далеки от Господа, |
Ибо мы знаем, что если земной наш дом, эта палатка, будет разрушен, мы имеем строение от Бога, дом нерукотворенный, вечный на небесах.
В вере умерли они все, не достигши исполнения обещаний, но издали их видели и приветствовали и исповедали, что они чужие и пришельцы на земле.
Пресвитеров ваших прошу я, сопресвитер и свидетель Христовых страданий и участник имеющей открыться славы:
Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и царстве и терпении в Иисусе, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и свидетельство Иисуса.