2 Коринфянам 4:18 - перевод Еп. Кассиана мы смотрим не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое кратковременно, а невидимое вечно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова тем из нас, кто смотрит не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое преходяще, невидимое же — вечно. Восточный Перевод Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно. Библия на церковнославянском языке не смотряющым нам видимых, но невидимых: видимая бо временна, невидимая же вечна. Святая Библия: Современный перевод Поэтому мы думаем не о том, что видимо, а о том, что невидимо, так как то, что видимо — преходяще, то же, что невидимо — вечно. |
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, возлюбивший нас и давший по благодати утешение вечное и надежду благую,
Вера же есть твердое убеждение в том, на что мы надеемся, подтверждение того, чего мы не видим.
В вере умерли они все, не достигши исполнения обещаний, но издали их видели и приветствовали и исповедали, что они чужие и пришельцы на земле.
Христос же, придя, как Первосвященник будущих благ, чрез большую и совершеннейшую скинию, нерукотворенную, то есть не этого творения,